onoverwinnelijk! Frans vindt eindelijk woord voor French Kiss
Woordenboek voegt 'galocher' toe aan Franse taal, maar het woord 'heeft ons er nooit van weerhouden het te doen', zegt uitgever

DE tongzoen, het intieme, tongverdraaiende, speekseldelende gebaar dat synoniem is met Gallische passie, heeft eindelijk een naam gevonden … in Frankrijk.
Tot verbazing van velen hebben de Fransen nooit een woord gehad voor het gepassioneerde samenspel van lippen en tongen. Tot nu toe, dat wel. De nieuwste editie van de Kleine Robert woordenboek heeft een gloednieuw werkwoord - galocher , wat 'zoenen met tongen' betekent.
Het is een 'slimme afleiding' van de galoche , een woord voor een schaatsschoen, en roept zo het idee op van 'glijden over het ijs - of de lippen en tong', legt uit Tijd .
De term 'French Kiss' zou zijn bedacht door Amerikaanse soldaten die terugkeerden uit de Eerste Wereldoorlog in Europa. Ze gebruikten het om het 'avontuurlijkere' kussen te beschrijven van de Franse vrouwen die ze knuffelden. Maar het land dat eerst Brigitte Bardot en daarna dat van Serge Gainsbourg ontketende Ik hou van je ... Ik ook niet op een nietsvermoedende wereld, slaagde er op de een of andere manier niet in om een woord te bedenken voor ongeremd zoenen.
'We hadden altijd veel uitdrukkingen om 'Frans kussen' te beschrijven, zoals 'uitgebreid kussen op de mond', maar het is waar, we hebben nooit één woord gehad'
Laurence Laporte van uitgeverij Robert vertelde: de bewaker . de slang term galocher bestond al een tijdje, zei ze, 'maar nu pas wordt het officieel erkend in een Frans woordenboek'.
Het ontbreken van een specifieke term voor tongzoenen 'heeft ons er nooit van weerhouden het te doen', zei Laporte enigszins onnodig.
Niet verrassend, galocher heeft wat meer aandacht getrokken dan sommige van de andere nieuwe woorden en zinsdelen die zijn opgenomen in Kleine Robert editie van 2014.
Ze variëren van microblog en teksten naar Higgs' Boson . Minder prozaïsche vermeldingen omvatten: in de aardappelen zijn (te verwarren) en de 'heerlijke klanknabootsing' lekker ding , wat zich ongeveer vertaalt als 'hottie'.